metafrassi.gr

casino, stoixima, ταβλι, ειδησεις σημερα, greece, νεα

Χαμένοι στη μετάφραση του ΣΥΡΙΖΑ

Ο Αντώνης Πανούτσος βλέπει τα στελέχη του ΣΥΡΙΖΑ που άλλα λένε και άλλα εννοούν και αναρωτιέται γιατί δεν έχουν έναν μεταφραστή για να κάνουν τη δουλειά τους.

Πάλι τα κανάλια διαστρέβλωσαν τις δηλώσεις του Μανώλη Γλέζου, το «αν θα είμαστε εντός ή εκτός ευρώ δεν έχει τόσο μεγάλη σημασία για μας. Δεν μας ενδιαφέρει αν θα είμαστε ή όχι στο ευρώ. Μας ενδιαφέρει ότι δεν μπορεί το χρήμα να κανονίζει τις τύχες ενός λαού» και είπαν ότι ο ΣΥΡΙΖΑ δεν έχει αντίρρηση να βγάλει την Ελλάδα από το ευρώ. Ο υπεύθυνος πολιτικής γραμμής του κόμματος, Γιάννης Μήλιος, είπε ότι αυτό σημαίνει ότι ο Γλέζος θέλει να τερματιστεί η λιτότητα, δημιουργώντας ένα νέο ερώτημα. Γιατί δεν παίρνουν έναν μεταφραστή του Γλέζου, ας πούμε αυτόν που έχει ο Φερέιρα, να τα λέει ο Γλέζος όπως γουστάρει και ο μεταφραστής να τα μεταφράζει όπως γουστάρει ο ΣΥΡΙΖΑ;

Μετά τις καταθέσεις του Στρατούλη, που θα παίρνει το κράτος αλλά τους τόκο

Το MEGA ζήτησε συγγνώμη για λάθος μετάφραση σε δήλωση του Σόιμπλε (vid)

Ένα μεταφραστικό λάθος στις δηλώσεις του Βόλφανγκ Σόιμπλε στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Mega τη Δευτέρα προκάλεσε έντονες αντιδράσεις...

Διαβάστε περισσότερα στο Mediagate.gr

Το MEGA ζήτησε συγγνώμη για λάθος μετάφραση σε δήλωση του Σόιμπλε (vid)

Ένα μεταφραστικό λάθος στις δηλώσεις του Βόλφανγκ Σόιμπλε στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Mega τη Δευτέρα προκάλεσε έντονες αντιδράσεις.Το Mega μετέφρασε τη δήλωση ως εξής «Είναι αναμφισβήτητο ότι ο ελληνικός λαός θα υποφέρει τις επόμενες δεκαετίες εξαιτίας παραλείψεων». Η σωστή μετάφραση ήταν «Είναι αναμφισβήτητο ότι ο ελληνικός λαός υπέφερε και θα υποφέρει ως αποτέλεσμα των παραλείψεων των τελευταίων δεκαετιών».Χθες στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων το Mega απολογήθηκε και εξήγησε ότι από λάθος τους αντί να μεταφραστεί το «folgen der» ως «οι επιπτώσεις των» μεταφράστηκε ως μία λέξη «folgenden» που σημαίνει «των επόμενων»Δείτε το video:{youtube}Jdq76vnDNaE{/youtube}

More...

Το MEGA ζήτησε συγγνώμη για λάθος μετάφραση σε δήλωση του Σόιμπλε (vid)

Ένα μεταφραστικό λάθος στις δηλώσεις του Βόλφανγκ Σόιμπλε στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων του Mega τη Δευτέρα προκάλεσε έντονες αντιδράσεις.

Το Mega μετέφρασε τη δήλωση ως εξής «Είναι αναμφισβήτητο ότι ο ελληνικός λαός θα υποφέρει τις επόμενες δεκαετίες εξαιτίας παραλείψεων». Η σωστή μετάφραση ήταν «Είναι αναμφισβήτητο ότι ο ελληνικός λαός υπέφερε και θα υποφέρει ως αποτέλεσμα των παραλείψεων των τελευταίων δεκαετιών».

Χθες στο κεντρικό δελτίο ειδήσεων το Mega απολογήθηκε και εξήγησε ότι από λάθος τους αντί να μεταφραστεί το «folgen der» ως «οι επιπτώσεις των» μεταφράστηκε ως μία λέξη «folgenden» που σημαίνει «των επόμενων»

Δείτε το video:

{youtube}Jdq76vnDNaE{/youtube}

Χαμένοι στη… μετάφραση στο Mega

Άλλα είπε ο Σόιμπλε, άλλα κατάλαβαν…

Στο βραδινό δελτίο ειδήσεων του τηλεοπτικού σταθμού Mega, την Τετάρτη, προβλήθηκε ρεπορτάζ με διόρθωση για τις δηλώσεις του υπουργού Οικονομικών της Γερμανίας, Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, που μεταδόθηκαν την Τρίτη. Όπως ειπώθηκε, το λάθος έγινε στη μετάφραση.

Στο δελτίο ειδήσεων της Τρίτης, το ρεπορτάζ μετέφερε τις δηλώσεις Σόιμπλε ως «ο ελληνικός λαός θα υποφέρει τις επόμενες δεκαετίες», ενώ το σωστό ήταν «ο ελληνικός λαός υποφέρει, λόγω παραλείψεων προηγούμενων δεκαετιών».

Έχει διαφορά…

Πηγή: enimerosi24.gr

To MEGA παραδέχθηκε το λάθος του στη μετάφραση. Εύγε.

Πρώτο το taxalia είχε αναφερθεί στο βίντεο που «έπαιξε» τη Δευτέρα το MEGA με τις δηλώσεις του Βόλφανγκ Σόιμπλε. Στο εν λόγω βίντεο ο Βόλφανγκ Σόιμπλε λέει πως οι «Ελληνες θα υποφέρουν εξαιτίας παραλείψεων προηγούμενων δεκαετιών» αλλά στο κανάλι η φράση «προηγούμενων δεκαετιών» δεν..

Χαμένοι στη… μετάφραση στο Mega

Στο αποψινό δελτίο ειδήσεων του καναλιού προβλήθηκε ρεπορτάζ με διόρθωση για τις δηλώσεις Σόιμπλε που μεταδόθηκαν χθες. Όπως ειπώθηκε το λάθος έγινε στη μετάφραση.

Στο χθεσινό δελτίο ειδήσεων το ρεπορτάζ μετέφερε τις δηλώσεις Σόιμπλε ως «Ο ελληνικός λαός θα υποφέρει τις επόμενες δεκαετίες» ενώ το σωστό ήταν «ο ελληνικός λαός υποφέρει λόγω παραλείψεων προηγούμενων δεκαετιών».

Έχει διαφορά…

"Καμμένος" στη μετάφραση

Μέγα πολιτικό θέμα δημιουργείται μεταξύ του προέδρου των Ανεξάρτητων Ελλήνων, Πάνου Καμμένου και της προεδρίας της Δημοκρατίας, μετά την κοινοποίηση των προτάσεων που φέρεται να κατέθεσε ο κ. Καμμένος στον κ. Παπούλια.

[Τεχνολογία] Αυτόματη μετάφραση στα μηνύματα του Gmail από την Google!

H Google ενεργοποίησε στο Gmail, την νέα της υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης μηνυμάτων

Αυτόματη μετάφραση στα μηνύματα του Gmail από την Google!

H Google ενεργοποίησε στο Gmail, την νέα της υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης μηνυμάτων.

Αυτόματη μετάφραση μηνυμάτων στο Gmail

Όλοι μας κατά καιρούς έχουμε δεχθεί e-mail σε μια ξένη γλώσσα και δεν μπορέσαμε να το κατανοήσουμε, το πρόβλημα με τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, που είναι σε άλλη γλώσσα από την μητρική μας, φαίνεται να βρίσκει λύση με την νέα υπηρεσία της Google.

Από σήμερα λοιπόν είναι διαθέσιμη αυτή η νέα υπηρεσία, που θα κάνει ακόμη ευκολότερη τη ζωή των χρηστών του Gmail. Έτσι, μέσω του Automatic Message Translation, τα μηνύματα του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα μεταφράζονται αυτόματα στην προεπιλεγμένη γλώσσα του χρήστη. Αυτό σημαίνει, πως θα μπορεί να μας γλιτώσει αρκετό χρόνο στην δουλειά με τα δεκάδες e-mail, που λαμβάνουμε καθημερινά.

Το σύστημα αυτό είναι διαθέσιμο σε όλους τους χρήστες πλέον. Το θέμα σαν ιδέα είναι πρωτοποριακό, αλλά δεν πρόκειται για κάτι περισσότερο από μια εφαρμογή αυτόματης μετάφρασης των e-mail που δεν είναι γραμμένα στη μητρική γλώσσα του χρήστη. Το Automatic Mes

Αυτόματη μετάφραση στο Gmail

H Google ανακοίνωσε ότι η λειτουργία Automatic Message Translation είναι πλέον διαθέσιμη στους χρήστες Gmail.


Το χαρακτηριστικό λειτουργεί όπως και στο Google Chrome, το οποίο προσφέρει να μεταφράσει ξένες προς τη γλώσσα σας ιστοσελίδες όταν τις επισκέπτεστε. Το σύστημα θα αναγνωρίσει αυτόματα τα e-mail που είναι σε ξένη γλώσσα και θα προσφερθεί να τα μεταφράσει για εσάς αυτόματα.


H Google προώθησε και μερικές άλλες μικρές αλλαγές στο Gmail, όπως την αναγραφή του αριθμού των αδιάβαστων μηνυμάτων πρώτα στον τίτλο της καρτέλας του browser καθώς και την σημαντική βελτίωση της λειτουργίας Mute.


Αυτόματη μετάφραση στο Gmail

H Google συνεχίζει τον καταιγισμό των αναβαθμίσεων στις υπηρεσίες της. Αν και η αυτόματη μετάφραση των emails ήταν ...αν θες συνέχισε

Η αυτόματη μετάφραση της Google τώρα και στο Gmail

Μετά την αρκετά επιτυχημένη εφαρμογή του στον Chrome, η Google ενσωμάτωσε την

Αυτόματη μετάφραση των μηνυμάτων και για τους χρήστες του Gmail!

MEΣΩ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ GOOGLE

Μια νέα υπηρεσία, που θα κάνει ακόμη ευκολότερη τη ζωή των χρηστών του Gmail, προσφέρει από σήμερα η Google: Μέσω του Automatic Message Translation τα μηνύματα του ηλεκτρονικού ταχυδρομίου θα μεταφράζονται αυτόματα στην προεπιλεγμένη γλώσσα του χρήστη.